This song exemplifies the quality that garnered popularity and attention for Jang Ki Ha and the Faces–humor. In fact, this song brought them out of obscurity. For Koreans who are excessively obsessed with beauty–to the point that it’s acceptable to openly criticize another’s looks–recounting a gritty, crusty tale is very unusual.


Shitty Coffee

싸구려 커피를 마신다
I’m drinking shitty coffee.

미지근해 적잖이 속이 쓰려온다
So mild that it makes my stomach sick

눅눅한 비닐장판에
My damp, vinyl floor

발바닥이 쩍 달라 붙었다 떨어진다
often sticks to my foot

이제는 아무렇지 않어
But it doesn’t matter anymore

바퀴벌레 한마리쯤 슥- 지나가도
Even if a cockroach walks by

무거운 내일 아침엔
Tomorrow morning

다만 그저 약간에 기침이 멈출 생각을 않는다
i have a cough that doesn’t seem to stop

축축한 이불을 갠다
I fold my soggy blankets

삐걱대는 문을 열고 밖에 나가본다
Open my squeaky door, and go out

아직 덜갠 하늘이 너무 가까워 숨쉬기가 쉽지를 않다
The morning sun is so close that it makes it hard for me to breathe*

수만번 본 것만 같다
I feel like I’ve seen it a thousand times

어지러워 쓰러질 정도로~ 익숙하기만 하다
So dizzy I feel like fainting–I’m used to it

남은 것도 없이 텅빈 나를 잠근다
I lock my empty self back up
싸구려 커피를 마신다아~
I’m drinking shitty coffee~
뭐 한 몇년간 세숫대야에 고여있는 물마냥 그냥 완전히 썩어가지고
Well, it seems like the water in my washbowl has been there for a few years, totally gone bad

이거는 뭐 감각이 없어
I don’t feel anything

비가 내리면 처마 밑에서 쭈그리고 앉아서 멍하니 그냥 가만히 보다보면은
When it rains, I just sit there and stare at it blankly

이거는 뭔가 아니다 싶어
And I tell myself something’s wrong.

비가 그쳐도 희끄므레죽죽한 저게 하늘이라고 머리 위를 뒤덮고 있는건지
Even when the rain stops, I’m confused by whether the moist sky above me is a sky**

그건 뭔가 하기에는 뭔가 너무 낮게 머리카락에 거의 닿게
It’s too close to be a sky**

조그만 뛰어도 정수리를 쿵! 하고 찢을거 같은데
If I jump up, it feels like I could hit it

벽장속 제습제는 벌써 꽉차 있으나마나
The dehumidifier in my closet is so full that it’s basically useless

모기 때려잡다 번진 피가 묻은 거울을 볼때마다 어우! 약간 놀라
When I see the blood from swatting a mosquito on my hand, I panic

제 멋대로 구부러진 칫솔 갖다 이빨을 닦다 보면은 잇몸에 피가 나게 닦아도
vigorously brushing my teeth until my gums bleed–with a crooked toothbrush

당췌 치석은 빠져 나올줄을 몰라
But the plague on my teeth never seem to go away

언제 땄는지도 모르는 미지근한 콜라가 담긴 캔을 가져다 한모금
Drinking a can of coke–I’m not sure when I opened it

아뿔사 담배 꽁초가
Ugh, a cigarette butt***
이제는 장판이 난지 내가 장판인지도 몰라
I can’t tell whether the floor is me or I’m the floor.****
해가 뜨기도 전에 지는 이런 상황은 뭔가
What is this situation where the sun sets before it rises?

싸구려 커피를 마신다아~
I’m drinking shitty coffee
이제는 아무렇지 않어어~
Doesn’t matter anymore
싸구려 커피를 마신다아~
I’m drinking shitty coffee

*He hasn’t seen the sun in awhile

**mal-nutrition leads to confusion. Also, adds to the theme of absurdity.

*** cigarette butt in the mysterious can of coke

****All he does is lie down all day…like the floor.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s